参加、参加者のことをフランス語で

一緒にこのお祭りに参加しませんか

フランス語でEt si on prenait part à ce festival ensemble ?

 


大学のミスコンテストに参加したいと思います。

フランス語でJe voudrais prendre part au concours Miss Campus.

 


毎年このイベントの参加者は実に多いです。

フランス語でChaque année, il y a beaucoup de gens qui prennent part à cet événement.

 


参加したい方は来週の金曜日までにお知らせください。

フランス語でNous prions tous ceux qui désirent participer de nous informer d'ici le vendredi prochain.

 


只今参加者募集中です。

フランス語でSi vous désirez participer à cet événement, c'est le moment de vous inscrire.

 


とても参加したかったのですが、条件が合わなかった。

フランス語で: Je voulais vraiment y prendre part, mais je ne remplissais pas toutes les conditions.


  


参加者は男性のみとさせていただきます。

フランス語で: C'est réservé exclusivement aux hommes.

                 Seuls les hommes peuvent y participer.

                 Seuls les hommes sont autorisés à y participer.

 


参加者は女性のみとさせていただきます。

フランス語で:C'est réservé exclusivement aux femmes.

                Seules les femmes peuvent y participer.

                Seules les femmes sont autorisées à y participer.

 


男女を問わず誰でも参加して頂けます。

フランス語でLes hommes ainsi que les femmes, tout le monde est invité à participer.

    La participation est ouverte à tout le monde sans distinction de sexe.

 


国籍を問わず誰でも参加して頂けます。

フランス語で:Nous acceptons toutes les nationalités.


  

興味のある方はお気軽にご参加ください。

フランス語で: Si vous êtes intéressé(e), n’hésitez pas à y prendre part.



グループでご参加される場合は、グループ代表名だけご記入ください。

フランス語で: Les personnes désireuses de participer en groupe sont priées d'inscrire uniquement le nom du représentant de groupe.

 

 

 

 

グループでご参加される場合は、グループメンバー全員の名前をご記入ください。

フランス語で:Les personnes désireuses de participer en groupe sont priées d'inscrire tous les noms des membres du groupe.

 


初めてご参加される方は、注意点をよく読んでください。

フランス語で: Les personnes participant pour la première fois sont invitées à lire attentivement les instructions.

 


皆さん、ルールをよく守ってご参加ください。

フランス語で: Mesdames et messieurs, n'oubliez pas les règles.

 


ご参加くださりどうもありがとうございました。

フランス語で Merci beaucoup pour votre participation.

 


多くの皆さんにご参加いただき、誠にありがとうございます。

フランス語で Je vous remercie d’être si nombreux à prendre part à cet événement.

 


途中からでもご参加いただけます。

フランス語で:Vous pouvez vous joindre au groupe à tout moment.

 

 

途中からの参加はご遠慮ください。

フランス語で: Vous ne pouvez pas vous joindre au groupe une fois que tout a déjà débuté.



参加者は100人までとさせていただきます。

フランス語で:Le nombre de participants est limité à 100 personnes.

 


5000円の参加料金がかかります。

フランス語で : Les frais de participation sont de 5,000 yen.

 

参加は無料です。

フランス語で: La participation est gratuite.


 

誰でも無料で参加していただけます。

フランス語で: La participation est libre et gratuite.

 

ご参加いただけるとのことありがとうございます。

フランス語で: Je vous remercie d’avance pour votre participation.


営業時間:

10:00から18:00まで


Tel:

080 4388 0048

022-702-2412

土日と祝日はメール対応のみ行っております。




このサイトのコンテンツの無断転載を硬く禁じています。


Copyright ©2016 Beyond Business Japan, Inc

All rights reserved.