フランス語でありがとう

フランス語で感謝する時の言葉がたくさん紹介されています。

ありがとう

フランス語で: Merci.

        メルシ

         

ありがとうございます。

フランス語で: Merci beaucoup.

        メルシ ボーク

 

ご親切にありがとう。

フランス語で: Merci pour votre gentillesse.

 

皆さん全員に感謝します。

フランス語で: Merci à vous tous!

 


お母さんありがとう。

フランス語で:a) Maman, merci!

              b)  Merci à toi maman.

 

お父さんありがとう。

  1. Papa, merci!

  2. Merci à toi papa.

 

叔父さんありがとう。

フランス語で:Merci à toi mon cher oncle.

 

 

叔母さんありがとう。

フランス語で:Merci à toi, ma chère tante.

 

 

愛と感謝をこめて。

フランス語で: Avec amour et gratitude!


 

感謝と尊敬の気持ちをこめて。

フランス語で:Avec gratitude et respect!

 

 

いつもありがとう。

フランス語で:

a) Merci pour toutes les fois.

b) Merci pour chaque fois.


もう一度あなたにありがとうと言わせてください。

(私は改めてあなたに感謝します。)

Je vous dis encore merci.



この間はありがとうございました。

フランス語で: Merci pour la dernière fois.

 

誘ってくれてありがとう。

フランス語で: 

男性が言うなら→ Merci de m'avoir invité. 

女性が言うなら→ Merci de m'avoir invitée. 

 

男性も女性も使えます: Merci pour ton invitation. (相手は同じ年の場合またはとても親しい人)

男性も女性も使えます: Merci pour votre invitation. (相手は年上またはまだ親しくなっていない人)

 

ありがとうしか言えないです。

フランス語で:

相手は同じ年の場合またはとても親しい人なら下記の表現が出来ます。 

     Je ne saurais que te dire merci. 

か Je ne saurais que te remercier. 

 

相手は年上またはまだ親しくなっていない人なら下記の表現が出来ます。

     Je ne saurais que vous dire merci.

 か Je ne saurais que vous remercier.

 

心からありがとう。

フランス語で: 

Du fond de mon cœur, je te dis merci.  (相手は同じ年の場合またはとても親しい人)

Du fond de mon cœur, je vous dis merci.  (相手は年上またはまだ親しくなっていない人)

 

本当にありがとう。

フランス語で: 

相手は同じ年の場合またはとても親しい人なら下記の表現が出来ます。

      Je te remercie beaucoup.

 または Je te remercie sincèrement.

 

相手は年上またはまだ親しくなっていない人なら下記の表現が出来ます。

     Je vous remercie beaucoup.

または  Je vous remercie sincèrement.

 

 

色々なアドバイスをありがとう。

Merci pour tes conseils..(相手は同じ年の場合またはとても親しい人)

Merci pour vos conseils.(相手は年上またはまだ親しくなっていない人)

Merci de m'avoir conseillé.(誰に対してもOK)


コメントありがとう

フランス語で:

a) Merci pour ton commentaire

b) Merci pour votre commentaire.


言葉足りないですが、ありがとう。

フランス語で Je voudrais tout simplement te dire merci.(相手は同じ年の場合またはとても親しい人)

               Je voudrais tout simplement vous dire merci.(相手は年上またはまだ親しくなっていない人)

 

昨日はご馳走になりありがとうございました。

a) Je vous remercie pour le diner d’hier. (晩ご飯の場合)

b) Je vous remercie pour le déjeuner d’hier.(昼ご飯の場合)

 

 

言葉に表せないほど感謝しております。

a) 相手が友達や親しい人なら→ Je n’arrive pas à trouver les mots pour te remercier.

b) 相手が上司や目上の人なら→ Je n’arrive pas à trouver les mots pour vous remercier.

 


今までありがとうございました。

フランス語で:

a) 相手が親しい人なら→ Je te remercie pour tout ce que tu as fait pour moi jusqu’ici.


b) 相手が目上の人なら→ Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour moi jusqu’ici.



1年間ありがとう

フランス語で: Merci pour toute cette année!

 

 

1年間フランス語を教えてくれてありがとう。

フランス語で:Merci de m’avoir enseigné le francais pendant toute une année.

 

 

褒めてくれてありがとうございます。

相手が上司または目上の人なら→ Merci pour votre compliment.

相手が友達や親しい人なら→ Merci pour ton compliment.



心を込めて、プラスな言葉をかけてくれてありがとうございます。

Merci pour la bénédiction.


お見舞いに来てくれてありがとう。(病院に来てくれた場合)

フランス語で:

相手が男性なら→ Merci d’être venu me voir à l’hôpital. 

相手が女性なら→ Merci d’être venue me voir à l’hôpital.


ご清聴ありがとうございました。

フランス語で:

  1. Je vous remercie pour votre écoute attentive.

  2. Je vous remercie pour votre attention.


事前ですが、どうもありがとうございます。

(前もって、感謝を伝えておきます。)

Je vous en remercie par avance.


ご協力に心より感謝いたします。

Je vous remercie sincèrement pour votre coopération.

 

 

ご説明いただきありがとうございました。

Je vous remercie pour votre explication.

 


全ての質問にお答えいただきありがとうございました。

Je vous remercie pour avoir répondu à toutes mes questions.

 

 

ご理解いただきありがとうございます。

Je vous remercie pour votre compréhension.

 


いいえ: De rien.

      デ リエン

      

いいえ: Pas de quoi.

    パ デ コア

 

いいえ、どういたしまして: Je vous en prie!

             ジェ ブ ザン プリ

 

こちらこそ、どうもありがとうございます。

C’est à moi de vous remercier!


友達や恋人からプレゼントをもらった時のありがとう

つまらないものですが、どうぞ。   

Tiens, c’est un petit cadeau pour toi! (相手は親しい人)

Tenez, c’est un petit cadeau pour vous!(相手は目上の人や上司)

 

 

開けてみてもいいですか。

Puis-je l’ouvrir pour voir?

 

 

もちろん、どうぞ。開けてみてください。

Bien sûr!

 

 

とても素敵です!

C’est très joli!

 

 

あなたはとても優しいですね。

Tu es si gentille.  (女性へ)

Tu es si gentil.  (男性へ)

 

 

ありがとうございます。

Merci beaucoup!

 

 

あなたが喜んでくれて、とても嬉しいです。

男性が言う: Je suis content que ça t’ait plu.

女性が言う:Je suis contente que ça t’ait plu.

 


見てもいいですか。

  1. Puis-je voir?

  2. Est-ce que je peux voir?


ずっと欲しかったの、 とても嬉しい!くれてありがとう 。

男性が書くなら→ Cest quelque chose que jai toujours désiré. Je suis vraiment content. Merci beaucoup!

女性が書くなら→ Cest quelque chose que jai toujours désiré. Je suis vraiment contente. Merci beaucoup!


 


フランス語でありがとう:ビジネス例文

資料ありがとうございました。

Je vous remercie pour les documents.

 

 

いつも弊社をご利用いただき、心よりお礼申し上げます。

a) Je vous remercie beaucoup pour votre fidélité.

b) Je vous remercie sincèrement pour votre fidélité.

 

 

このたびはご注文をいただき、まことにありがとうございました。

Je vous remercie beaucoup pour votre commande.

 

 

このたびはイベントにご協力いただき、心より感謝申し上げます。

Je vous remercie beaucoup pour votre coopération pendant cet événement.

 

 

この一年間のご支援に厚く感謝申しあげます。

Je vous remercie beaucoup pour votre soutien tout au long de cette année.

 

 

大変貴重なアドバイスをいただき、視野も広がった気がします。

Vos précieux conseils m’ont ouvert les yeux. Je vous en remercie sincèrement.

 

 

期待していると言ってくださったことに、とても励まされました。

a) 男性一人が書くなら→ Je suis très encouragé de savoir que vous espérez le meilleur de moi.

b) 女性一人が書くなら→ Je suis très encouragée de savoir que vous espérez le meilleur de moi.

c) 私たち。。。(男女グループ)なら→ Nous sommes très encouragés de savoir que vous nous faites confiance et espérez de nous le meilleur résultat possible.

 

 

長年の貴社のご支援ご協力には、ただただ感謝いたしております。

Je vous remercie très sincèrement pour votre soutien et votre coopération sans cesse renouvelés.

 

 

いつも無理を聞いていただき、感謝しております。

Je vous remercie sincèrement pour vos efforts continus en vue de répondre à nos plus grandes exigences.



本日はお忙しいところ、お時間を割いていただき、ありがとうございました。

Je vous remercie de m’avoir consacré votre temps précieux.

 

 

日本語:感謝の気持ち

フランス語で: la gratitude

        la reconnaissance

 

日本語: 感謝を込めて

フランス語で:avec gratitude

 

日本語:感謝しています。 

フランス語で:

注意点:下記の表現は書き言葉です。

相手が友達や親しい人なら下記の表現が出来ます。

②  Je voudrais te faire part de ma gratitude.

②  Je voudrais t’exprimer toute ma gratitude.

 Veuille recevoir mon message de gratitude.

④ Veuille recevoir tous mes remerciements.

 

相手が年上やそこまで親しくない人なら下記の表現が出来ます。

②  Je voudrais vous faire part de ma gratitude.

②  Je voudrais vous exprimer toute ma gratitude.

③  Veuillez recevoir mon message de gratitude.

④ Veuillez recevoir tous mes remerciements.

 

 

 

誕生日メッセージをくれた人にありがとう!

誕生日メッセージの返事例:

男性が言う→ Je suis très heureux de recevoir ton message. Merci beaucoup!

女性が言う→ Je suis très heureuse de recevoir ton message. Merci beaucoup!

和訳:あなたからのメッセージはとても嬉しいです。ありがとうございます。

 

誕生日メッセージの返事例:Cest un véritable plaisir de lire ton message. Merci beaucoup!

和訳:あなたからのメッセージはとても嬉しいです。ありがとうございます。

 

誕生日メッセージの返事例:Ça me réchauffe le cœur de lire ton message. Merci beaucoup!

和訳:あなたからのメッセージを読んで、心が温まりました。ありがとうございます。

 

誕生日メッセージの返事例:

男性が言う→ Merci davoir pensé à moi! Je suis très content.

女性が言う→  Merci davoir pensé à moi! Je suis très contente.

和訳:私のことを覚えてくれてありがとうございます。とても嬉しいです。

 

誕生日メッセージの返事例:

男性が言う→ Cest si gentil de ta part davoir pensé à moi! Je suis très heureux.

女性が言う→ Cest si gentil de ta part davoir pensé à moi! Je suis très heureuse.

和訳:私のことを覚えてくれたことに感謝しています。とても嬉しいです。

 

 


誕生日メッセージの返事例:

とても親しい人や同じ年齢の友達や知り合いなら→ Tu es la première personne à mavoir souhaité un heureux anniversaire. Donc tu mas procuré la plus grande part de joie. Merci beaucoup!

 

年齢が自分より上またはそこまで親しくなっていない相手なら Vous êtes la première personne à mavoir souhaité un heureux anniversaire. Donc vous mavez procuré la plus grande part de joie. Merci beaucoup !

和訳:最初に貰った誕生日メッセージはあなたからです。つまり嬉しさと喜びの一番大きな分はあなたから貰ったのです。本当にありがとうございます。

 

 

誕生日メッセージの返事例:Ton message ma beaucoup réchauffé le cœur. Merci beaucoup!

和訳:あなたからのメッセージを読んで、心が温まりました。ありがとうございます。

 

誕生日メッセージの返事例:Ton message ma beaucoup ému. Merci beaucoup!

和訳:あなたからのメッセージを読んで、感動した。ありがとうございます。