フランス語で恋愛の別れの言葉

あなたとやり直したい。

フランス語で:

a) Réconcilions-nous.

b) Je voudrais tout refaire avec toi.

c) Je voudrais tout recommencer. 

 

もう一度チャンスをください 。

a) Donne-moi encore juste une chance. 

b) Accorde-moi encore juste une chance. 



あなたを忘れます。

a) Je vais t’oublier.

b) Je t’oublierai.



あなたは女性なら誰にでも手を出す不真面目な男だ。

Tu es un coureur de jupon.

 

 

あなたは軽い女だ。

Tu es une fille trop facile.

 

 

あなたにはもう興味が無い.

Tu ne m’intéresses plus.

 

 

もう嫌だ。

J’en ai marre.

 

 

 

私から離れないで。

Ne me quitte pas.

 

 

ずっと私から離れないで。

Ne me quitte jamais!

 

 

             

口ばかり。

Tu n’es excellent qu’ à la bouche. (男性へ)

Tu n’es excellente qu’à la bouche. (女性へ)

Tu n’es qu’un beau parleur. (男性へ)

Les beaux mots, c’est bien. Les bonnes actions, c’est meilleur. (男性に対しても女性に対しても使える)

 

 

浮気は許せない。

Je ne peux pas tolérer l’infidélité.


 

あなたが嫌いです。

フランス語で:Je te déteste.


もうあなたを愛していない。

Je ne t'aime plus.


 

私たちの愛はもう消えたと思う。

Je crois que l'amour n'existe plus entre toi et moi.


 

私たちの関係はもうごちゃごちゃだ。別れた方がいいと思う。

Plus rien ne va bien entre toi et moi. Il vaut mieux qu'on arrête cette relation.


 

私たちの愛が全部消えてしまった。別れた方がいいと思う。

Je crois que notre amour s'est totalement évadé. Il faut qu'on arrête.

 


信用なしでは愛は考えられないものだ。

Il ne peut avoir d'amour sans confiance.


 

あなたのことをずっと忘れられない。

Je ne t'oublierai jamais.

 


とても寂しくなる。

Tu me manqueras beaucoup.


 

何が私たちの偉大な愛を奪ってしまったのだろう。

Je me demande ce qui a pu nous dérober ce grand amour auquel toi et moi avions si tant cru.


 

私より素敵な女性と出会ってしまったの。

As-tu trouvé plus belle que moi ?

 


私より素敵な男性と出会ってしまったの。

As-tu trouvé plus charmant que moi ?



あなたは私と結婚しても幸せにならない。

Tu ne seras pas heureux avec moi même si nous nous marions.

 

 

私たちの愛は永遠に続いてほしかったのに。

J'aurais si tant voulu que notre amour fût éternel.

 

なんで私から離れたいの。

 Pourquoi voudrais-tu m'abandonner ?

 

私たちは今まで前向きに頑張ってきたけど、なかなか上手くいく様子がない。とても辛いけど、現実として受け止めなければならないと思う。きっとどこかでそれぞれが幸せになれる日が来ると思う。

 Toi et moi avons tout fait pour sauver cet amour. Je crois que c'est juste impossible. Nous devons accepter cette réalité douloureuse et faire un pas en avant. Espérons que l'avenir réserve à chacun de nous quelque chose de beau.


 

二人の関係はもう意味ないんだ。二人とも良く分かっているんだから別れよう。

Je voudrais qu'on arrête cette relation car tous deux nous savons bien qu'elle est désormais vide de sens.


 

なんで別れたいの。お願いだから理由を教えてください。

Pourrais-tu me dire exactement la raison pour laquelle tu voudrais me quitter ?


 

あなたのことを深く愛しているので絶対に浮気は許せない。

Je t'aime trop pour accepter te partager avec une autre femme.


 

あなたのおかげで素晴らしいものをいっぱい発見できた。ずっとあなたのことを忘れられない。

Tu m'as fait découvrir si tant de belles choses. Je ne t'oublierai jamais.


 

言葉にならないほど私の人生を豊かにしてくれた。ずっとあなたのことを忘れられない。 

Tu as tellement enrichi ma vie. Je ne t'oublierai jamais.


 

私たちの素敵な思い出をこれからもずっと心の中で大事にする。

Je garderai au plus profond de moi les plus beaux souvenirs de notre amour.


 

あなたのわがままはもう嫌だ。別れよう。

 J'ai marre de supporter tes caprices. Il faut qu'on arrête cette relation.


 

お願いだから一人にしないで。(別れたくない)

Je t'en prie. Ne me quitte pas.


 

言葉の壁があり、私たちの絆が中々深まらない。別れた方がいいと思う。

Je trouve que notre relation est trop superficielle à cause de la barrière linguistique. Il vaut mieux qu'on se sépare.


 

私の親友と浮気をするなんて酷いよ。絶対に許せない。私たちはもう終わりだ。 

Tu n'aurais jamais dû me tromper avec ma meilleure amie. Je trouve cela absolument impardonnable. C'est la fin entre nous. (女性から男性へ)


 

あなたは世界一嘘つき。もう嫌だ。

Tu es le plus grand menteur au monde. Je ne peux pas continuer avec toi.(女性から男性へ)


 

あなたは私のことに興味があるよりもエッチだけに興味があるみたい。

こんな関係を続けたくない。 

On dirait que tout ce qui t’intéresse en moi, c'est le sexe. Je ne voudrais absolument pas d'une telle relation.


 

私たちはいつも意見が合わないので結局上手くいかないはずだ。別れた方がいい。

 Cette relation ne nous mènera nulle part car nos points de vue sont trop souvent antagonistes. Je crois qu'il vaut mieux qu'on arrête.


 

 

初恋は忘れられないものだ。きっとあなたのことをずっと忘れられない。幸せになってください。

On oublie jamais son premier amour. Je te garderai au plus profond de moi pour toujours. Bonne chance !


 

新しい彼氏ができたのでこれからメールをしないでほしい。

S'il te plaît, ne m’écris plus car j'ai déjà un nouveau copain.


 

新しい彼氏ができたのでこれから電話をしないでほしい。

S'il te plaît, ne m'appelle plus car j'ai déjà un nouveau copain.


 

これから勉強が忙しいのでお付き合いを終わらせたいです。

 Je voudrais me concentrer davantage sur mes études. Donc je préfère qu'on arrête notre relation. J’espère que tu me comprendras.


 

私は結婚に向かって真剣な交際をしたいです。しかしあなたは遊びたいだけだと思うので終わりにしましょう。 

 Je voudrais d'une relation sérieuse qui pourrait éventuellement aboutir à un mariage heureux. Mais je pense que tu as plutôt juste envie de t'amuser avec moi. C'est pourquoi je ne peux pas continuer avec toi.