多くの人々はフランス語のことを世界一番美しい言語と言っています。私もそう思います。あなたはどう思いますか。フランス語の発音のリズムの綺麗さは誰でも認めるものです。 フランス語が分からなくても聞かせてもらうだけで何か綺麗だなともっと聞きたくなります。フランス語でファッションや料理や恋愛や音楽などのことを少しでも言えるようになればとてもおしゃれです。数限られたフランス語のおしゃれな単語でもとても素敵だと思います。例えば彼女にフランス語というおしゃれな言葉でプロポーズする時に使える表現、彼氏にフランス語でプロポーズされた時にもしその単語が分かっていたら、更に嬉しくなります。
あなたにはフランス人のお友達や知り合いがいるかもしれません、今はいなくてもいつかいるようになるかもしれません、それか仕事の仲間でフランス人もいるかもしれません、
そんなお友達のお誕生日にフランス語で: “Joyeux anniversaire!” と[お誕生日おめでとう]というのが言えたら、そのフランス人はすごく喜んでくれると思います。それからフランス人のお友達や知り合いまたは仕事の仲間とお食事に行かれた時に食事の美味しさをちょっとしたおしゃれなフランス語で評価出来ればとても素敵だと思いませんか。
『綺麗』、『魅力的』、『可愛い』 をフランス語で
彼女はとても可愛いです。
Elle est très mignonne.
(エル エ トレー ミヨンヌ)
Elle est si mignonne!
(エル エ シ ミヨンヌ)
あなたはとても可愛いです。
Tu es si mignonne!
(ツ エ シ ミヨンヌ)
彼女はとても綺麗です。
Elle est si belle!
(エル エ シ ベール)
Elle est très belle.
(エル エ トレー ベール)
あなたはとても綺麗な女性です。
Tu es si belle!
( ツ エ シ ベール)
Vous êtes si belle!
(ブ ゼット シ ベール)
あなたはとても魅力的な女性です。
Tu es si charmante!
(ツ エ シ シャルマント)
Tu es si séduisante.
(ツ エ シ シェドイザント)
Vous êtes si charmante.
(ブ ゼット シ シャルマント)
Vous êtes si séduisante.
(ブ ゼット シ シェドイザント)
あなたの子供はとても可愛い。
先ずは子供:全般は enfantと言います。男の子なら garçon 、それから女の子なら fille と言います。
Votre garçon est si mignon!
(ボツル ガルソン エ シ ミヨン)
Votre fille est si mignonne!
(ボツル フィーユ エ シ ミヨンヌ)
同じ年齢の人のお子さんやとても親しい人のお子さんなら、 votre の代わりに ton と ta を使うことが出来ます。
Ton garçon est si mignon!
(トン ガルソン エ シ ミヨン)
Ta fille est si mignonne!
(タ フィーユ エ シ ミヨンヌ)
彼はとてもハンサムな男性です。
Il est très beau.
(イル エ トレー ボ)
Il est si beau!
(イル エ シ ボ)
あなたはとてもハンサムな男性です。
Vous êtes si beau!
(ブ ゼット シ ボ)
Tu es si beau!
(ツ エ シ ボ)
他素敵な例文のご紹介:
Tu es le soleil de ma vie.
(直訳すれば: あなたは私の人生の中の大洋です。)
Tu es la source de mon bonheur.
(あなたは私の幸せの源です。)
Tu es mon unique trésor.
(あなたは私の唯一の宝です。)
Tu es ma seule raison de vivre.
(あなたが居てこそ私が生きていく意味がある。)
●重要な注意点
Vous と Tu の使い分けのポイント: 親しい人には Tu がいいです! 親しいけど、年齢は自分よりとても高い人なら Vous がいいです(相手に 私のことを Tu でいいですよ と言われるまでは Vous がお勧めです)。 出会ったばかりの人には、 Vous をご利用ください。